投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

越境的人生与越境的文学长谷川的长春体验与文

来源:长春大学学报 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-22 04:09
作者:网站采编
关键词:
摘要:“越境”原本是一个专指非法出入边境和国境的汉语词汇,中、日词典上都有相似的解释,但是,近年来深受日本学界所青睐的“越境”,已远远超出了“非法出入边境”的含义,其原

“越境”原本是一个专指非法出入边境和国境的汉语词汇,中、日词典上都有相似的解释,但是,近年来深受日本学界所青睐的“越境”,已远远超出了“非法出入边境”的含义,其原意被扩大、发展和转换,具有了“跨界”或“越界”之意。这种具有新涵义的“越境”也被中国学界逐渐地认同和广泛使用,学者长安就曾从文学作品里的异邦异域书写、文学研究中的跨域跨国探索到作家学者的跨国跨域移动对中日学界常使用的“越境”加以阐释。[1](106)而从“越境”这一视角,对日本近现代文学与中国东北都市的关系加以考察,不仅涉及到作家的跨国跨域移动,也涉及到文学作品的异域书写,更涉及到文学研究的跨学科探索,这样的考察,就会使我们产生新的视角、新的认识和新的发现。所以,当我们以“越境”的视野,聚焦日本近现代文学与中国东北都市的关系的时候,便使我们发现了一位有着神奇的“越境”人生、不断进行着“越境”书写、早已被日本文学史遗忘、曾经活跃在长春文坛的“满洲浪漫派”代表作家——长谷川濬。

一、长谷川濬作品中的中国东北题材

长谷川濬(1906—1973),日本诗人、作家、俄罗斯文学研究者。1932年从大阪外国语学校俄语专业毕业后来到中国东北,在黑龙江省边境的绥芬河做“伪满洲国”的政府官员。1937年来到长春,进入“满洲映画协会”工作,1946年8月返迁回国。

长谷川濬是伪满洲国时期长春文坛代表人物之一。他于1938年与北村谦次郎等共同创办的杂志《满洲浪曼》,与当时以大连“满铁”职员为中心进行日本文学创作活动的杂志《作文》并驾齐驱,这两本杂志南北呼应,形成中国东北地区日本文坛的两大阵营。长谷川濬在长春期间开展了旺盛的文学创作活动,在全七辑的《满洲浪曼》的六辑中刊载了小说和评论等。对此,吕元明曾给予高度概括,他说:“长谷川濬的创作活动始于‘满洲’,获得了《满洲浪曼》这样的绝好的发表空间,迎来了他的创作成熟期。《满洲浪曼》中刊载的他的作品恰好是长谷川濬成长过程的记录。”[2](41)在《满洲浪曼》上,长谷川濬先后发表了一系列中国东北题材的日本小说。这其中包括他的代表作《乘着家鸭的王》和《乌尔顺河》等。除此之外,长谷川濬还在其他杂志上发表了众多作品,比如在《满洲行政》《满洲映画》《摩登满洲》等杂志上发表了《复苏之花》《兴安馆的人们》《北边放浪记——堪察加纪行断章》《拾耳的话》《映画妄言》《赤猫饭店》等等,堪称多产作家。1940年长谷川濬翻译了亡命于哈尔滨的白俄罗斯作家白克夫的《伟大的王》,被日本国内《文艺春秋》刊发后风靡整个日本,白克夫因此名声大噪,作为译者的长谷川濬也一跃成为伪满洲国文艺界的中心人物。然而,随着日本的战败,返迁回国后的长谷川濬虽然没有停止文学创作活动,但是再没有了长春时期的辉煌。

虽然长谷川濬在伪满洲国时期是一位多产且有一定影响力的作家,但是,长期以来并未引起学界足够的重视,无论是在日本,还是在中国,前期研究成果都很少,现阶段对长谷川濬的研究仍处于起步阶段,这也与长谷川濬的很多文学作品尚未被挖掘出来有很大关系,但同时也隐含着对其文学的研究与理解有进一步深入的某种可能性。

在国内,关于长谷川濬的研究成果屈指可数,目前CNKI可以查到的只有两篇:一篇是祝然的《伪满洲文学中的东方主义》(2008),该文从东方主义的视角出发,探讨了“满洲文学”中具有代表性的作家小泉菊枝、长谷川濬和牛岛春子三人的作品,其中详细剖析了长谷川濬独特的“大陆文学”理念,并考察了长谷川濬的长春体验和文学创作的关系;另一篇是王莹莹的硕士毕业论文《日本作家的长春体验与日本文学》(2016),论文以《乘着家鸭之王》中不愿向命运低头却最终冻死在小巷中的乞丐“王”短暂而悲苦的一生的文本分析为中心,揭示了长谷川濬文学中存在着对伪满洲国殖民统治的虚伪、剥削与压榨进行批判的一面。

在日本,吕元明在《「満洲浪曼」の全体像》(2003)一文中,对长谷川濬的《乘着家鸭之王》进行过深入的剖析,揭示了长谷川濬刻意设置在大街上庆祝“满洲国建国十周年”庆祝活动情节的创作意图,认为在这种背景下描写乞丐“王”冻死在胡同里的场景,暗含着对伪满洲国的殖民统治加以抨击和批判之意;魏舒林的《〈満洲文學〉のある一面について—長谷川濬の「蘇る花束」における〈國境線〉—》(2011),以小说《复苏之花》为例,首次探讨了在长谷川濬文学创作中纵横在中俄国境线上的阿穆尔河的形象,揭示了人与自然的对立,以及建立在自然空间之上的人类秩序的严酷和人类社会的暴力性;魏舒林的另一篇文章《満洲國における恋愛と建國長谷川濬「烏爾順河」をめぐって》(2013),以小说《乌尔顺河》为例,深入剖析了“建国精神与大同书院”“建国精神与风土憧憬”的关系,揭示了日本年轻官吏理想与现实对立的内心痛苦;川崎贤子的著作《彼らの昭和》(1994)可谓是一部别开生面的家族史研究著作,这部著作把包括长谷川濬父亲在内,长谷川海太郎、长谷川潾太郎、长谷川濬、长谷川四郎的长谷川家族的五个男人置于日本昭和历史的大背景中,从多个方面深入细致地考察了长谷川家男人们跌宕起伏的人生经历和复杂多变的思想意识。相对而言,大岛干雄的《満洲浪漫:長谷川濬が見た夢》(2012)较为全面地论述了长谷川濬的整个生涯、文学萌芽、浪漫的理念及中国东北的经历和文学创作。可以说是到目前为止,唯一一部较为全面地研究长谷川濬文学生涯的专门著作。

文章来源:《长春大学学报》 网址: http://www.ccdxxb.cn/qikandaodu/2021/0322/671.html



上一篇:大学物理实验编委会名单
下一篇:围困长春写作背后专访吉林省作家协会副主席李

长春大学学报投稿 | 长春大学学报编辑部| 长春大学学报版面费 | 长春大学学报论文发表 | 长春大学学报最新目录
Copyright © 2018 《长春大学学报》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: